十二生肖中英字幕

  • 求中英字幕电影《水瓶座女孩》的百度云网盘或BT种子 50分

      zhidao.baidu.com/...%D4%C6

  • 求肖申克的救赎高清中英双字下载 有字幕的

      你好,你可以去订阅号,从做销售起家,那里,回付“肖生克的救赎”就好了!

  • 求《十二生肖守护神》的字幕!!!

      贴吧精品区有。。

  • 百度云字幕找不到… 存了个电影,没字幕,去射手网下了个,也放到那个文件里了,可是看电影的时候找不到

      现在百度云更新后没有 手动添加字幕了   想要字幕只能找有字幕的电影了

  • 梦见龙卷风,天空出现奇特景观还出现字幕

      梦见了龙卷风,这两天要注意口角事端,在处理事情的身段上要比较柔和一点,凡事不要太过于以自我为中心,多站在他人的立场替别人想想,良好的沟通有助化解双方的冲突,以及增进日后合作的机会,将来若遭遇困难,别人才会愿意帮你一把!   做生意的人梦见了龙卷风,代表有财利,缓慢进步,不必优虑。   吉祥色彩是白色,幸运数字是3

  • 如果一个日本电影没有字幕,怎么让它有字幕,或者看懂他的意思?(射手网上没有它的字幕)

      如果下载下来的电影可以导入字幕,你可以百度下载一下你要的字幕

  • 求电影《毁灭之日》英文名《10.5Apocalypse》的字幕下载地址,射手网里没有啊

      我想问问楼主,下了字幕怎么用啊

  • 天蝎座的图片,可以要星空图,不过图片带一点字幕

      !!!!!!!!

  • 马来西亚社交礼仪中英介绍

      对不起, 没有英文本.   [1]Meeting and Greeting   Shake hands with men at business meetings and social events. Shake hands again when leaving.   Nod or give a slight bow when greeting a woman or an older person. Introduce higher ranking people or older people first. Introduce women before men.   Western women should greet Malay men with a nod of their head and a smile.   Body Language   Never touch anyone on the top of the head (home of the soul), especially a child. Avoid touching anyone of the opposite sex. Affection is not shown in public.   Use your right hand to eat, pass things and touch people. Do not pass objects with your left hand. Do not move objects with your feet or point at another person with your foot.   Giving a slight bow when leaving, entering or passing by people means, "excuse me."   A smile or laugh could mean surprise, anger, shock, embarrassment or happiness.   It is impolite to beckon adults.   Single fingers are not used for gesturing.   Hitting your fist into a cupped hand is obscene.   Hands in pockets signify anger.   [2]Dining and Entertainment   Entertaining is an important part of doing business. Most business entertaining is done in restaurants.   Most important meetings are followed with lunch or dinner. Be sure to reciprocate any dinner with a dinner of equal value.   Spouses may be invited to dinner when the meal will not involve business discussions. Do not bring spouses to a business lunch.   Drinks are offered and accepted with both hands. Drinks are not served before dinner.   Malays use only their right hand to eat, pass, touch or handle anything. Never use your left hand to eat.   Food is cut in bite size pieces, making a knife unnecessary. Hold the spoon in your right hand and the fork in your left hand. Push your food onto the spoon with the fork and eat from the spoon. When finished, put the fork and the spoon on your plate.   Allow the host to order all dishes in a restaurant.   [3]Dress   For business, men should wear pants and white shirts, with ties for executives. Conservative suits should be worn when meeting with government officials. You may be more comfortable wearing a jacket to a first meeting.   Women should wear sleeved blouses with skirts or pants.   Yellow is reserved for royalty.

  • 列举几个中英文中关于性别歧视的禁忌语。

      性别歧视语言现象   (一)人际称谓   亲昵称谓   在西方,男性上司称呼他们的女性下属时可以用一些表示亲密关系的昵称,如sugar, darling, sweetie, girlie; 反过来,女性下属却不能用这些昵称来称呼她们的上司,而且女性上司也不能如此来称呼她们的男性职员,可是,陌生男子或非亲密关系的男子却可用昵称来称呼女子,这说明在英美社会女性比男性社会地位低,受到的尊重比男性少。[2](P74)   姓名称谓   在西方 ,女子婚前一般用父姓 ,婚后改用丈夫的姓 , 例如 :在西方婚礼上 ,新郎新娘步入教堂时 ,牧师宣布:“I now pronounce you man and wife.”“婚后的男子依旧是man ,而婚后的女子则由Miss变成了wife这种现象不乏女权主义者和职业妇女。”[2](P74) 当时的美国总统Bill Clinton的夫人Hilary Rodhamon也在为自己的 ,即支持已婚女性不仅应当标注夫姓 ,而且只应当标注夫姓 ,而不应继续标注父姓。尽管Hilary Rodhamon本人是一位女权运动者 ,但她还是把自己的名字根据丈夫和自己的政治需要, 先从Hilary Rodhamon改为Hilary Rodhamon Clinton, 最后改为Hilary Clinton。但是, 不管怎么改, 都不能超出如下选择: 要么跟父亲姓, 要么跟丈夫姓。这种以丈夫的姓冠之于前的称呼 ,表明妇女出嫁后就成了丈夫的私有财产, 是属于丈夫的, 因此无法得到与丈夫平等的权利。未婚女性用Miss冠以父姓, 已婚的用Mrs.或Lady冠以丈夫的姓氏。   指代称谓   1)提到男女双方时,双方不是处于平等地位,而是男先女后。   King and queen, brother and sister, father and mother, boys and girls, husband and wife, Adam and Eve, man and woman, Mr. Lucas and his wife Louise.   2). 一些形式上没有男性标志的词意,人们习惯上把它们当作是男性词看待。   英语及其它讲英语国家的人习惯认为 professor, doctor, lawyer, surgeon, barrister, magistrate 等为男性,当我们听到有人说:My cousin is a professor 时,多数人会断定professor为男性。若要说明这些词是女性的,一般可在前面加上woman, lady, female 等 修饰语。如:woman professor, lady doctor, female worker等,这些所谓的中性词的用法从一个侧面反映出旧社会中地位较高的职业为男子所垄断,相反地teacher, nurse , secretary, model 等人们一般认为是女性,如为男性时前面要加上male或是man,如:male nurse, man teacher。这些习惯除了历史现实情况有关,也可以说是一种社会偏见。