十二生肖谁英语最好

  • 英语的十二生肖

      12 Chinese Zodiac Signs   一. 鼠——Rat   英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求 安全或一看见困难便躲得老远的人。)   二. 牛——Ox   涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。   三. 虎——Tiger   指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。   四. 兔——Hare   在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:   1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。   2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。   五. 龙——Dragon   龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。   六. 蛇——Snake   指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女

  • 十二生肖的来源要英语,简短一些,最好有翻译

      The Twelve Chinese Zodiacs   The twelve Chinese Zodiacs, including eleven animals in the nature and a national totem, play an important role in the Chinese traditional culture. The twelve symbolic animals have their own characteristics. In the Year of Dragon or the Year of Tiger, people will say shenglonghuohu—full of vim and vigor; in the Year of Horse, people will say madaochenggong—to gain an immediate success. In Chinese eyes, pig is a “treasure”. Ox is a symbol of diligence, which is well presented in the verse by Lu Xun一an outstanding writer in China, “head bowed, like a willing ox I serve the children”.   十二生肖   十二生肖(the twelve Chinese Zodiacs)是中国传统文化的重要组成部分,它们源于自然界的11种动物和一个民族图腾(totem)。十二生肖代表动物的性格特点各不相同。到了龙年或虎年,人们常说“生龙活虎”;马年人们会说“马到成功”;猪在中国人的眼里是“宝”的意思;牛是勤劳(diligence )的象征,这一点在鲁迅的诗句“俯首甘为孺子牛”中有着完美的体现。

  • 十二星座中谁的英语最好

      十二星座中天秤座的英语最好

  • 十二生肖中那个生肖最好啊?

      都很好呀!   鼠:鼠年生人,为天贵星,性格非常聪明伶俐,凡事宜有心德,此人志愿颇高,利欲心很强,颇有成就,且有积蓄财富,一生多幸福,不过贵星太多,防欺人太甚,到时则会如命理所说:"四贵克子孙",多与人和睦,到中年运到来风调雨顺,一切所谋遂意,到老年万事达到成功境界,此时得荣华富贵,若逢破星克命,虽富也不会吉也。   牛:牛年生人,性诚实,富有忍耐心,对事多固执,乏其交际,女人多信他人甜言以致失败,后悔不入及,应该谨慎之,此人沉默寡言,不被人重用,但内心温和,作事勤勉,活动独立,热心坚实,性向钱财等,早离乡白手成家,少年有福,中年交来多少苦劳与精神的麻烦与苦恼,晚景天禀赐福的荣幸,有婚姻上的麻烦等。   虎:虎年生人,外见宽容,内心刚强,好勇好誉之性,但为人慈悲心深,有舍己成仁之气慨,好出风头,有侠义之心,往往有不利名声的留在世间,宜要注意,此年生人平常好大不作小,宜要其信,自得受人尊敬,女人者多有智达、贞淑,虎年生人初年运至,中年运浮沉未定,变化多端,中年后暂得良好机会,晚景德高望众者亦有之。   兔:兔年生人,性质温和而事业有妖娇,好静不宜好动,缺乏思虑决断,致使遗失了好机会,但富有背叛心而重友情,常浪费金钱,亦为事业上多情屡次失败,此人色情之念深致误招一生的不幸,宜应谨慎之,兔年生的人敏感,记忆力强,有慈悲心。守秩序,坚实、谦让、沉静孤立、审美福渐渐衰微之兆,所以前运应积俭,以待老年之用。   龙:龙年生人,其性刚毅活泼之风气,嫌因循傲慢尊大,致与长上之意见不和,善恶断分之癖,故缺圆满交际,且性急乏妨耐与宽大心,作事偏激的反响失败者多。对此欠与矫正修得精术,技艺的意志者,自然得良焉。龙年生人多推论、思索、奋斗、意志强。权威,女子者嫌孤独、自信心强,不容易与他人相处,失去幸福前程,对共同事业难得持久力,少年运为固执、失败,中处恐陷入不正事端惹祸。   蛇:蛇年生人,其性稳和才智,好安排进退,甚喜交际。有高尚的品质,受朋友好评,但其内心常有阴毒与忌妒心,致难以保持永久交情,心情易造多疑之虑,而且好色,好与人争论而常失去好机会,对此宜应要慎戒之,蛇年生人带有勇敢、亲切,但女子善好家事,易怒短虑,好饮汤癖。少年运多受风霜之苦,中年运多受女色,晚年运渐渐养得幸福进来。   马:马年生人,其性好动不好静,多喜出风头,而对社会交际极为巧妙,且多管他人事,备受人敬爱,并有贵人牵引以至成

  • 求游戏名字字首,要英语的最好只有两三个英语字母的

    K,代表国王的意思

  • 十二生肖,听力最好的,是什么生肖?

      听力最好的就是狗了

  • 十二生肖中,哪个属相最好呢?

      这个东西可以相生相克的,信不信取决于你,看个人的。提供个网站给你:科技紫微网,去上面可以了解相关方面的信息,希望可以帮到你。

  • 刚中柔外十二生肖哪个最好

      兔,洋,鸡都可以

  • 找对象十二生肖那个最好

      属羊的最好是找属兔的

  • 英语作文我最喜欢的电影十二生肖

      One of the world's most beloved action stars is calling it quits. At a Cannes press conference Friday for his latest film, Chinese Zodiac--his 100th movie--Jackie Chan told reporters he's giving up action films for good. "This will be my last action movie," the actor, 58, said. "I will ask my body how long I can go . . . I tell you, I am not young any more." Laughing he added, "I am really, really tired."The international superstar--who is famous for performing his own stunts--says he also takes issue with the extreme content seen on-screen today. "The world is too violent now," he explained. "It's a dilemma because I like action, but I don't like the violence." Chan is also hoping that by giving up his tried-and-true action star parts, he'll be able to expand his brand and take on more serious, dramatic roles. Little by little, the actor hopes he can show audiences "the real Jackie Chan.""I don't just want to be an action star, I want to be a true actor," the Hong Kong-born star revealed. "I want to be an Asian Robert De Niro. I want to get rid of my image. So, for the last ten years I've done other films like The Karate Kid, where I'd rather play an old man. I want the audience to know I'm not just about fighting or comedy, also I can act." Chan is best known for combining martial arts with slapstick comedy; the actor's daredevil tendencies make it difficult for him to be insured by movie studios. Chan currently holds the Guinness Book of World Records title for "Most Stunts By A Living Actor."