韩国人为什么信血型

  • 韩国人是怎样取名字的?

      跟中国人取名字差不多 都会找比较懂汉字的亲戚或朋友起名字 你要知道,韩文文字跟汉字最大的区别就是 其字本身只是拼音组合 没有实际意义的 就像你给你孩子取名字不会用汉语拼音取吧? 这是韩字的一个无可避免的缺陷,毕竟是十五世纪才发明的文字 这也是为何现代韩国大兴去汉运动却依旧保留正式场合使用汉字的原因

  • 梦见韩国人

      梦里还能分清是韩国人啊?重点是蛇 梦到蛇要发点小财 采纳 谢谢

  • 韩国人怎么取名字

      关于韩国人的起名方法:     .有详细资料的就用人家的汉字原名 没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁. 比如一个人叫서영철(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:   一..韩语汉字里面读서(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕...都读这个音),但是里面能做姓的只有"徐",因此,我们断定他姓"徐"   二.韩语汉字里面读영(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零...),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳...等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)   三..用同样的方法,在读철(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有"哲"和"喆"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个   所以,一个叫서영철的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名     随着韩剧走红,很多韩国明星的名字也被中国人所熟知。有不少朋友在看过韩剧后问记者:“怎么韩国名字和中国的这么像啊?”的确,由于在历史上受到中华文化的影响,韩国人在起名上与我国有很多相似之处,而且讲究也挺多。   传统来讲,韩国人的名字一般都是用汉字起的。而且在古代,贵族家庭的孩子取名还要配合生辰八字,并且特意去四书五经里寻找“适合”的汉字。时至今日,韩国街头还经常可以看到“哲学馆”的招牌,不过这些地方不是研究哲学的,而是分析生辰八字的,顺便也给人们一些孩子起名的建议。当然,韩国还有更为专业的“作名所”,专门负责起名。细细品味韩国人的名字,颇有文化色彩,像韩国前总统卢泰愚的名字就是其祖父取的,意思源于成语“大智若愚”。还有“尹潽善”之类的名字,不用细说就能看到其中的佛教文化痕迹。同时,“忠国”、“淑子”、“贞姬”等带有儒学色彩;而“七星”、“成一”等名字则蕴含着道家思想的味道。   到了现代,韩国人起名的方式有了很大变化,不过依然讲究吉利响亮。男孩常用杰、昌、吉等表示幸福吉祥,用浩、哲、权等表示威猛。女子则多用淑、惠、顺、英等起名。此外,年轻人越来越多地使用固有词和“洋名”。比如影视明星张娜拉,她的名字就是固有词,在韩语里是“国家”的意思。再如韩国著名的时装设计师安德烈•金,就干脆是个洋名     希望对你有用

  • 韩国人起名都有一个汉语名的吗?

      楼主的问题表述的不是很准确。韩国人没有“汉语名”,他们是汉字名,这个不一样。   1.传统的情况是韩国人出生时父母都会给他起一个名字,根据要寄托的意思选择相应的汉字。这样的情况韩国人的名字就可以写成汉字,我们就按照汉字来读。比如金泽洙,金喜善等等。   2.第二种情况是韩国人起名字时选择了某一个汉字,但是这个汉字是中国现在不用的异体字,那么这时就要找一个发音相近的汉字代替,如“女可”,应读e,但是现行汉字没有,所以一般改用“婀娜”的“婀”。   3.现在的年轻人很多父母其名时不是按照汉字的意思,而是起了一个完全韩语意义的名字,这个就不能写成汉字了。   那么翻译的时候就有两种情况,一种意译,如韩国人叫SARANG,就翻译成“爱”;还有一种情况就是音译,如bora,就鸡宝蓝。还有韩国人起了欧美人一样的名字,那也只能音译了。   所以,韩国人的名字大部分是要根据他自己起名时的汉字来转写,少部分是需要音译或意译的。

  • 韩国人过年吃什么?

    年初一当天,韩国人一定要喝上一碗年糕汤,寓意是新年成长因为他们认为不吃年糕汤就不能长大一岁。而且古代的韩国人崇尚太阳,白色的小圆状米糕片就代表着太阳,正月初一早晨吃米糕片汤代表着迎接太阳的光明。

  • 梦见自己女儿结婚而且是嫁了一个韩国人

    没什么可奇怪的

  • 梦见自己嫁给有钱的韩国人

      那是你白天韩剧看多了

  • 韩国人姓名大全 10分

      你好!我是韩国人。   ^^;;; 我简单点介绍一下,韩国人常用的姓名~   性:김-金,이-李,박-朴,유-刘,ȍ耿2;-催,조-赵等等。   名:지혜-智慧,지선-智善,은영-恩英,효경-孝敬,은정-恩敬,현경-贤敬,수정-秀景等等。   我现在想起不少名字来,不过还不太清楚该用哪个汉字呢~因为韩国人起名字的时候,一般有该用的汉字,也有不该用的汉字。   我说得你明白了吗?^^;;

  • 韩国人的姓名问题

      这是因为每一个汉字在朝鲜语中的发音都是接近汉语发音的,世宗国王组织学者发明朝鲜民族文字的一个目的,就是把每个汉字的汉语发音用民族文字记录下来,让朝鲜人能容易地念出来,以促进文明开化。   而韩国人起名字,也是根据族谱的辈分再加上一个含义美好的汉字组成的,当然读音就和中国人的名字差不多啦,而且含义也差不多哈。当然,近年来韩国人也不严格按照族谱的辈分起名了,但多数人还是选择含义美好的汉字起名,这和我们国内的取名方法演变也是类似的,只有少数韩国人开始用固有词起名,所以也出现了诸如金哈嫩【意思是主恩,一看就是天主教徒的名字啊】、李哈娜【意思是李一】、张娜拉【意思是民族】等等。   必须指出的是,朝鲜人取名方式虽然与韩国一样,但由于不直接使用汉字,所以不能像韩国人那样直接根据其国民证上的汉字名写,而需要猜测含义后根据类似发音的同意汉字翻译,但许多时候到底名字是啥还只有当事人自己知道。比如金正恩,原先就翻译成金正银,但也不能说错,因为正恩和正银在朝鲜语中发音是完全一样的,到底怎么写只能根据朝鲜官方的汉语翻译稿来确定啦。   至于说韩国人名字念起来像普通话,我觉得是不准确的。事实上更像东南方汉语方言,因为世宗大王时期的中国话发音存在南移。   比如金爱国,朝鲜语发音是kim ae kook;再比如李仁江,朝鲜语发音就是lee in gang,到底像普通话还是像上海话呢?我看明显是与后者更相似。

  • 梦到自己和别人被一群韩国人追杀,最重要的是韩国人还有枪

      上学的人梦见被一群人追杀,理科一科成绩较差,未能如愿。   做生意的人梦见被一群人追杀,有财利可得,不可再扩大投资,否则损失。   本命年的人梦见被一群人追杀,喜气洋洋,双喜临门,有信心,有财利。